Web-Arbeiten #2694
#10546-24 Übersetzung Website englisch polnisch tschechisch
0%
Beschreibung
Übersetzungen sind schon weiterberechnet
Historie
#1 Von Sabrina Janßen vor etwa 1 Jahr aktualisiert
Habe gerade mit Henrik von Briri telefoniert.
Er möchte noch ein Angebot für die Übersetzung der Webseite auf Englisch und Polnisch. Bitte nach jetzigem Inhaltsumfang. Über die Angebote werde ich dann am Montag mit ihm sprechen.
Bitte die Übersetzung bei Düchting anfragen.
Herzliche Grüße
Torsten Eilinghoff
#2 Von Sabrina Janßen vor etwa 1 Jahr aktualisiert
- Status wurde von Neu zu Feedback geändert
Übersetzung angefragt, auf Angebot warten
Guten Tag Herr Nobelen,
vielen Dank für die Übersetzungen für einen unserer Kunden vergangene Woche.
Ein anderer Kunde von uns möchte ggf. seinen Internetauftritt um die Mehrsprachigkeit erweitern. Dafür müssen die gesamten Inhalte natürlich zunächst übersetzt werden.
Es geht um eine englische und polnische Übersetzung folgender Website: https://briri.de/
Können Sie uns ein Angebot je Übersetzung der gesamten Website unterbreiten?
Vielen Dank und viele Grüße
Sabrina Janßen
#3 Von Sabrina Janßen vor 12 Monaten aktualisiert
- Tracker wurde von Angebotsphase zu Projektmanagement geändert
- Zugewiesen an wurde von Sabrina Janßen zu Torsten Eilinghoff geändert
Hallo Henrik,
wir sprachen bei meinem Besuch auch über die Entwicklung einer Postkarte sowie über den animierten Mailabbinder.
Diese Angebote sende ich Dir heute zu. Das Angebot für die Übersetzung der Webseite auf Polnisch und Rumänisch kann ich Dir so nicht abgeben.
Das Übersetzungsbüro benötigt eine Worddatei mit dem zu übersetzenden Text, oder alternativ eine Zeichen bzw. Wortanzahl des zu übersetzenden Textes.
Die Angebote können wir gerne zusammen durchgehen, ich melde mich dazu gleich telefonisch.
Herzliche Grüße
Torsten Eilinghoff
#4 Von Sabrina Janßen vor 10 Monaten aktualisiert
- Tracker wurde von Projektmanagement zu Angebotsphase geändert
- Zugewiesen an wurde von Torsten Eilinghoff zu Sabrina Janßen geändert
Moritz soll Texte zusammenstellen, dann neu anfragen und AG an Kd.
#5 Von Torsten Eilinghoff vor 10 Monaten aktualisiert
- Zugewiesen an wurde von Sabrina Janßen zu Sicko Janßen geändert
Sicko telefoniert mit Maik Haring, der die neue Webseite, die jetzt unter www.briri.de online steht programmiert hat und klärt, ob wir die zunkünftige PL und E-Seite erstellen können, ohne dass es bei unserer Programmierung, die wir dann übernehmen, zu Problemen kommt.
Web-Entwicklung & Grafik
T. 05434/9249717
E-Mail: moin@maikharing.com
#6 Von Sabrina Janßen vor 10 Monaten aktualisiert
Übersetzungen nochmals angefragt
#7 Von Sabrina Janßen vor 9 Monaten aktualisiert
- Datei 2025-01-21_1100 AG.pdf 2025-01-21_1100 AG.pdf wurde hinzugefügt
- Tracker wurde von Angebotsphase zu Nachfassen geändert
- Zugewiesen an wurde von Sicko Janßen zu Torsten Eilinghoff geändert
AG ist raus, auf RM warten, ggf. nachfassen
#8 Von Sabrina Janßen vor 9 Monaten aktualisiert
- Thema wurde von #10546-24 Übersetzung Website englisch und polnisch zu #10546-24 Übersetzung Website englisch polnisch tschechisch geändert
- Zugewiesen an wurde von Torsten Eilinghoff zu Sabrina Janßen geändert
Hallo Frau Janßen,
hiermit würden wir Ihnen das Angebot 06255-25 gerne in Auftrag geben.
Zusätzlich wie mit Torsten besprochen, möchten wir als weitere Sprache gerne Tschechisch hinzufügen.
Bitte senden Sie mit hierzu gerne eine Auftragsbestätigung per Mail zu.
Mit freundlichen Grüßen | Kind regards
Henrik Ströer
#9 Von Sabrina Janßen vor 9 Monaten aktualisiert
Übersetzung der Inhalte auf Englisch, Polnisch und Tschechisch sowie die 9 Tabellen des Kunden zur Übersetzung auf Polnisch und Tschechisch an Düchting gesandt.
Auf Kosten von Düchting warten, dann AB an Herrn Ströer
#10 Von Sabrina Janßen vor 8 Monaten aktualisiert
- Datei 2025-02-17_0928 AB.pdf 2025-02-17_0928 AB.pdf wurde hinzugefügt
Guten Tag Herr Ströer,
anbei finden Sie jetzt unsere Auftragsbestätigung für die Übersetzung der Website.
Bitte lassen Sie uns noch die englischen Versionen der Tabellen zukommen, damit sich das Übersetzungsbüro an das Wording orientieren kann.
Weiterhin hat das Übersetzungsbüro folgende Rückfragen, die Sie uns bitte kurz beantworten, damit die Übersetzung sinngemäß erfolgt:
Wir haben bei der Vorbereitung der Übersetzungsarbeit Fragen zu folgenden Begriffen notiert:
Auf der Seite „BRIRI Multi-Line | Güllewagen mit individuellem Technikniveau“
Letzter Absatz:
Bei Pumptankwagen serienmäßig über eine Schwimmerfüllstandanzeige, die den Impuls für die Befüllendabschaltung liefert.
Ist hier gemeint: Befüll-Endabschaltung ?
Road Master ff.
Was ist ein Vorbereitung Uberlade-Arm ?
Vielen Dank und viele Grüße
Sabrina Janßen
#11 Von Sabrina Janßen vor 8 Monaten aktualisiert
- Tracker wurde von Nachfassen zu Web-Arbeiten geändert
- Status wurde von Feedback zu Neu geändert
- Zugewiesen an wurde von Sabrina Janßen zu Sicko Janßen geändert
Alle Texte vom Übersetzungsbüro umgesetzt in englisch, polnisch und tschechisch
Texte vom Übersetzungsbüro abgelegt. Die Tabellen hat der Kunde selbst auf englisch geliefert (Kundendaten-Ordner)
Texte vom Übersetzungsbüro dem Kunden zur Verfügung gestellt
@Sicko: Tschechisch kam ja später dazu, ich kann den Jobordner nicht umbenennen, vllt klappt es bei dir
Seite soll dann jetzt Mehrsprachig umgesetzt werden
#12 Von Sophia Löhning vor 8 Monaten aktualisiert
- Datei 07425-25.pdf 07425-25.pdf wurde hinzugefügt
- Tracker wurde von Web-Arbeiten zu Abschlussrechnung geändert
- Status wurde von Neu zu Erledigt geändert
- Zugewiesen an wurde von Sicko Janßen zu Liza Douthwaite geändert
ER07425-25 eingetragen
Kann abgerechnet werden?
Ticket danach wieder an Sicko
#13 Von Sabrina Janßen vor 8 Monaten aktualisiert
- Datei 12878-25.pdf 12878-25.pdf wurde hinzugefügt
- Tracker wurde von Abschlussrechnung zu Web-Arbeiten geändert
- Beschreibung aktualisiert (diff)
- Zugewiesen an wurde von Liza Douthwaite zu Sicko Janßen geändert
Übersetzungen schon mal weiterberechnet
@Sicko du bist dann wieder dran :-D
#14 Von Sabrina Janßen vor 5 Monaten aktualisiert
Hallo Henrik,
wir sind mit dem Aufbau der polnischen Webseite fast durch. Ich werde Dir hierzu spätestens in der kommenden Woche eine Rückmeldung geben.
Zum Thema Polen hatten wir ja auch die Überlegung, direkt in Polen zu werben und hierzu auch eine eigene Landingpage für Polen, mit polnischer Domain zu machen, um danach dann in Polen Social-Media Anzeigen auf Onlineportalen zu schalten.
Dieses Thema und grundsätzlich das Thema der Social-Media-Anzeigen würde ich nun gerne wieder aufnehmen.
Da ich Dich telefonisch nicht erreicht habe, hier nun meine Mail.
Herzliche Grüße
Torsten Eilinghoff
#15 Von Lilija Bunin-Herdt vor 5 Monaten aktualisiert
- Zugewiesen an wurde von Sicko Janßen zu Jumaa Almarzouk geändert
Bitte nach Status prüfen, ob Texte auf polnisch übersetzt sind
#16 Von Jumaa Almarzouk vor 5 Monaten aktualisiert
- Zugewiesen an wurde von Jumaa Almarzouk zu Sicko Janßen geändert
Bitte bescheid geben ob das erledigen ist.
Jumaa
#17 Von Jumaa Almarzouk vor 3 Monaten aktualisiert
- Zugewiesen an wurde von Sicko Janßen zu Torsten Eilinghoff geändert
Hallo Torsten,
Die seite ist mit 3 sprachen DONE
LG
Jumaa
#18 Von Torsten Eilinghoff vor 3 Monaten aktualisiert
- Zugewiesen an wurde von Torsten Eilinghoff zu Sabrina Janßen geändert
Die Sprachen sind auf den Unterwebseiten eingepflegt und online. Der Aufwand kann berechnet werden.
#19 Von Sabrina Janßen vor 2 Monaten aktualisiert
- Datei 13162-25.pdf 13162-25.pdf wurde hinzugefügt
- Status wurde von Erledigt zu Abgeschlossen geändert
abgerechnet
#20 Von Sabrina Janßen vor 2 Monaten aktualisiert
Hallo und guten Morgen Henrik,
wir haben gestern die Verlinkungen noch einmal überprüft.
Da war beim hochladen wohl wieder etwas durcheinander gekommen.
Einige Inhalte sind auch in den Übersetzungen noch nicht in den Entsprechenden Sprachen.
Zum Beispiel, wenn es um die Instagram-Verlinkung geht, oder die Fußzeile für alle Seiten, sowie natürlich auch die Hinterlegten PDFs.
Es wäre gut, wenn Du einmal die Seiten prüfst, ob Dir noch etwas auffällt.
Wir können das dann gerne einmal in der kommenden Woche zusammen durchgehen, falls Du noch Änderungswünsche hast.
Liebe Grüße
Torsten
#21 Von Natalia Heinrich vor etwa 1 Monat aktualisiert
- Autor wurde von Sabrina Janßen zu Torsten Eilinghoff geändert
Hallo Henrik,
wollen wir dazu heute kurz telefonieren?
Wenn Ihr Unterstützung bei den Server-Problemen benötigt, so kann der Fachmann unseres Kooperationspartners Co:listic vielleicht helfen?
Meines Erachtens sind unsere Fehler soweit behoben, so dass ich die Rechnung nun unter neuem Datum stellen würde.
Herzliche Grüße
Torsten Eilinghoff
Von: Henrik Ströer <Stroeer@briri.de>
Datum: Mittwoch, 24. September 2025 um 07:54
An: Natalia Heinrich | Eilinghoff + Team <Natalia.Heinrich@eilinghoff.de>
Cc: Torsten Eilinghoff | Eilinghoff + Team <torsten@eilinghoff.de>
Betreff: AW: Zahlungserinnerung / RE 13162-25 vom 14.08.2025 - Übersetzung Website englisch polnisch tschechisch
Guten Morgen Frau Heinrich,
als ich am 14.08 2025 die Rechnung von Frau Janßen erhalten habe, war die Website noch nicht fertiggestellt, bzw. waren noch einige Fehler vorhanden die von Ihrer Seite abgestellt werden mussten.
In einem persönlichen Telefonat mit Herrn Eilinghoff wurde dieses auch so kommuniziert, weshalb wir die Rechnung erst einmal zurückgehalten haben.
Herr Eilinghoff sagte mir zu dem Zeitpunkt, dass wir eine neue Rechnung mit angepasstem Rechnungsdatum bekommen, sobald alle Fehler behoben sind.
Leider haben wir auch aktuell noch einige Probleme, da es seit der Übersetzung und der dazugehörigen Erweiterung der Website immer wieder zu Problemen mit dem Server kommt.
Die genauen Gründe hierfür sind aktuell noch in Klärung, da wir die Website extern betreuen lassen.
Ich werde mich schnellstmöglich bei Herrn Eilinghoff melden, sobald ich hierzu genauere Informationen habe.
Sollten Sie bereits vorher Fragen haben, stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Mit freundlichen Grüßen | Kind regards
Henrik Ströer
#22 Von Natalia Heinrich vor etwa 1 Monat aktualisiert
- Status wurde von Abgeschlossen zu Feedback geändert
- Zugewiesen an wurde von Sabrina Janßen zu Torsten Eilinghoff geändert
- Autor wurde von Torsten Eilinghoff zu Sabrina Janßen geändert
#23 Von Torsten Eilinghoff vor etwa 1 Monat aktualisiert
- Abgabedatum wurde auf 02.10.2025 gesetzt
Feedback von Hendrik abwarten, warum der Server immer wieder Probleme macht, ggfs. Colistic einschalten, dass die auf den Server gucken.
#24 Von Sabrina Janßen vor 24 Tagen aktualisiert
- Status wurde von Feedback zu Abgeschlossen geändert
abgerechnet